Auld Lang Syne
Esta música é geralmente cantada à meia noite na véspera do Ano Novo, tanto nos Estados Unidos quanto no Reino Unido.
Apesar de ser tão famosa, poucos sabem a letra por estar escrita no velho escocês.
Uma boa tradução das palavras “auld lang syne” é “times gone by.” (tempos passados). A música está dizendo, em efeito:
“Ainda beberemos um copo de bondade pelos bons e velhos tempos.”
Você deve conhecê-la em português: “Adeus irmãos, eu vou partir…”
Escute e “sing along” aqui (sing along = cante junto)
Auld Lang Syne
| Should auld acquaintance be forgot, | Deve ser um antigo conhecido, já esquecido |
| And never brought to mind? | Mas nunca trazido à mente |
| Should auld acquaintance be forgot, | Deve ser um antigo conhecido, já esquecido |
| And auld lang syne? | Dos bons e velhos tempos |
| For auld lang syne, my dear, | Pelos bons e velhos tempos, meu caro |
| For auld lang syne, | Pelos bons e velhos tempos |
| We'll tak a cup o' kindness yet, | Ainda beberemos um copo de bondade |
| For auld lang syne. | pelos bons e velhos tempos |
| And surely ye'll be your pint-stowp, | E certamente será o seu momento |
| And surely I'll be mine! | E certamente eu vou ter o meu! |
| And we'll tak a cup o' kindness yet, | E nós vamos ter uma xícara de bondade ainda, |
| For auld lang syne. | Pelos bons e velhos tempos |
| For auld lang syne, my dear, | Pelos bons e velhos tempos, meu caro |
| For auld lang syne, | Pelos bons e velhos tempos |
| We'll tak a cup o' kindness yet, | Ainda beberemos um copo de bondade |
| For auld lang syne. | pelos bons e velhos tempos |
| We twa hae run about the braes, | Nós, naturais daqui, correremos sobre a encosta |
| And pu'd the gowans fine; | E colheremos a medida certa de flores silvestres |
| But we've wandered mony a weary fit | Mas temos que caminhar, ainda que muito cansados |
| Sin' auld lang syne. | Pelos bons e velhos tempos |
| Pelos bons e velhos tempos, meu caro | |
| Pelos bons e velhos tempos | |
| Ainda beberemos um copo de bondade | |
| pelos bons e velhos tempos | |
| For auld lang syne, my dear, | Nós, naturais daqui, remando em chamas |
| For auld lang syne, | Desde a manhã ensolarada até o jantar |
| We'll tak a cup o' kindness yet, | Mas afastaremos os mares entre nós |
| For auld lang syne. | Pelos bons e velhos tempos |
| We twa hae paidled i' the burn, | Pelos bons e velhos tempos, meu caro |
| Frae morning sun till dine; | Pelos bons e velhos tempos |
| But seas between us braid hae roared | Ainda beberemos um copo de bondade |
| Sin' auld lang syne. | pelos bons e velhos tempos |
| For auld lang syne, my dear, | E há um lado, o meu caro amigo |
| For auld lang syne, | E dê a mão o teu |
| We'll tak a cup o' kindness yet, | E nós vamos beberemos um belo drink |
| For auld lang syne. | Pelos bons e velhos tempos |
| And there's a hand, my trusty fiere, | Pelos bons e velhos tempos, meu caro |
| And gie's a hand o' thine! | Pelos bons e velhos tempos |
| And we'll tak a right guid-willie waught | Ainda beberemos um copo de bondade |
| pelos bons e velhos tempos | |
| For auld lang syne. | |
| For auld lang syne, my dear, | |
| For auld lang syne, | |
| We'll tak a cup o' kindness yet, | |
| For auld lang syne |
Clique aqui para saber mais sobre essa belíssima música
![]()
![]()
Adicione este site aos seus "Favoritos".
passe o mouse aqui
Visite o Santuário Vida Iluminada e acenda uma vela!
Vida Iluminada
Ao preencher os dados da(s) tela(s) abaixo, você estará declarando explicitamente que deseja enviar estas informações para você ou para outra pessoa.
Quer enviar
esta mensagem para seus amigos do orkut?
Clique com o botão direito do mouse,
copie o código abaixo e cole no scrap dos
seus amigos
Clique e participe dessa Comunidade

Nesta página você é o visitante:
No site:


![]()
Vida Iluminada®
Página Publicada em 14.06.08
Atualizada em 13.12.08
Membro da Associação Brasileira de Web Designers e Webmasters
Copie com amor
![]()
![]()
|
|