Esta música é geralmente cantada à meia noite na véspera do Ano Novo, tanto nos Estados Unidos quanto no Reino Unido.

Apesar de ser tão famosa, quase ninguém sabe a letra dela, pois é escrita no velho escocês.

Uma boa tradução das palavras “auld lang syne” é “times gone by.” (tempos passados). Então, a música está dizendo, em efeito, “Ainda beberemos um copo de bondade pelos bons e velhos tempos.”

Você deve conhecê-la em português: “Adeus irmãos, eu vou partir…”

Escute e “sing along” aqui (sing along = cante junto)

Versão Country por Country Chorale do Album Christmas in trhe Country

Versão em gaita de fole

Versão Orquestrada - Introdução

Auld Lang Syne
by M, Boney
If you wish to listen to the

 

Auld Lang Syne
by Mahogany Christmas Players
If you wish to listen

 

 

Auld Lang Syne

 
   
Should auld acquaintance be forgot, Deve ser um antigo conhecido, já esquecido
And never brought to mind? Mas nunca trazido à mente
Should auld acquaintance be forgot, Deve ser um antigo conhecido, já esquecido
And auld lang syne? Dos bons e velhos tempos
   
For auld lang syne, my dear, Pelos bons e velhos tempos, meu caro
For auld lang syne, Pelos bons e velhos tempos
We'll tak a cup o' kindness yet, Ainda beberemos um copo de bondade
For auld lang syne. pelos bons e velhos tempos
   
And surely ye'll be your pint-stowp, E certamente será o seu momento
And surely I'll be mine! E certamente eu vou ter o meu!
And we'll tak a cup o' kindness yet, E nós vamos ter uma xícara de bondade ainda,
For auld lang syne. Pelos bons e velhos tempos
   
For auld lang syne, my dear, Pelos bons e velhos tempos, meu caro
For auld lang syne, Pelos bons e velhos tempos
We'll tak a cup o' kindness yet, Ainda beberemos um copo de bondade
For auld lang syne. pelos bons e velhos tempos
   
We twa hae run about the braes, Nós, naturais daqui, correremos sobre a encosta
And pu'd the gowans fine; E colheremos a medida certa de flores silvestres
But we've wandered mony a weary fit Mas temos que caminhar, ainda que muito cansados
Sin' auld lang syne. Pelos bons e velhos tempos
  Pelos bons e velhos tempos, meu caro
  Pelos bons e velhos tempos
  Ainda beberemos um copo de bondade
  pelos bons e velhos tempos
   
For auld lang syne, my dear, Nós, naturais daqui, remando em chamas
For auld lang syne, Desde a manhã ensolarada até o jantar
We'll tak a cup o' kindness yet, Mas afastaremos os mares entre nós
For auld lang syne. Pelos bons e velhos tempos
   
We twa hae paidled i' the burn, Pelos bons e velhos tempos, meu caro
Frae morning sun till dine; Pelos bons e velhos tempos
But seas between us braid hae roared Ainda beberemos um copo de bondade
Sin' auld lang syne. pelos bons e velhos tempos
   
For auld lang syne, my dear, E há um lado, o meu caro amigo
For auld lang syne, E dê a mão o teu
We'll tak a cup o' kindness yet, E nós vamos beberemos um belo drink
For auld lang syne. Pelos bons e velhos tempos
   
And there's a hand, my trusty fiere, Pelos bons e velhos tempos, meu caro
And gie's a hand o' thine! Pelos bons e velhos tempos
And we'll tak a right guid-willie waught Ainda beberemos um copo de bondade
  pelos bons e velhos tempos
   
For auld lang syne.  
   
For auld lang syne, my dear,  
For auld lang syne,  
We'll tak a cup o' kindness yet,  
For auld lang syne

alguns links do you tube

 

 

lllllllllllllllllllllll

 

 

llllllll